دانلود بدون محدودیت با خرید اشتراک ویژه

دانلود با بالاترین سرعت را تجربه کنید!

دانلود سریال The Last of Us

  • 8.6 10/
  • IMDb

  • میزان آراء: 658,404 نفر
  • خلاصه داستان: 20 سال پس از نابودی تمدن مدرن، جوئل، یک بازمانده سرسخت، استخدام می شود تا الی، دختری 14 ساله را از یک منطقه قرنطینه ظالمانه خارج کند.

    شبکه

    HBO

    بروزرسانی

    دوبله قسمت 6 فصل دوم اضافه شد

    توضیحات

    دوبله فارسی سریال آخرین بازمانده از ما
    ...
    عوامل دوبله کوالیما (قرار گرفته روی سریال - فصل اول)
    مدیر دوبلاژ : شیلا آژیر
    مترجم : شیده آژیر
    صدابردار : محمدحسین عزیزالهی
    باند و میکس : حسین مطمئن‌ زاده
    گوینده عنوان، زمان و مکان : ابوالفضل شاه‌بهرامی
    گویندگان : حامد عزیزی (پدرو پاسکال / جوئل میلر) ، شیلا آژیر (بلا رمزی / الی) ، وحید منوچهری (گابریل لونا / تامی) ، صنم نکواقبال (آنا تورو / تس) ، شراره حضرتی (مرل داندریج / مارلین) ، کریم بیانی (نیک آفرمن / بیل) ، امیر منوچهری (موری بارتلت / فرانک) ، رضا آفتابی (اسکات شپرد / دیوید) ، حسین سرآبادانی (لامار جانسون / هنری بورل) ، سارا جواهری (استورم رید / رایلی آبل) ، نازنین یاری (ملانی لینسکی / کتلین کوگلان) ، خشایار شمشیرگران (تروی بیکر / جیمز) ، مریم جلینی (نیکو پارکر / سارا) ، لادن سلطان‌پناه (روتینا وسلی / ماریا) ، ندا پوریان (اشلی جانسون / آنا) ، مهدی امینی (جفری پیرس / پری) ، خسرو شمشیرگران (گراهام گرین / مارلون) ، ارسلان جولایی (جان گتز / الدلشتاین) + (کریستوفر هیردال / دکتر شونهایس) ، مهین برزویی (کریستین حکیم / راتنا پرتیوی) ، رهبر نوربخش (جان هانا / دکتر نیومن) ، امیر حکیمی (برندن فلچر / رابرت) ، ناهید حجت‌پناه (الین مایلز / فلورنس) ، مجتبی فتح‌الهی ، آرزو روشناس ، ابوالفضل شاه‌بهرامی ، نسرین اسنجانی ، همایون میرعبدالهی ، محسن بهرامی ، معصومه ریاحی
    دوبله شده در استودیو کوالیما
    پخش از مایکت و زینما
    ...
    عوامل دوبله فیلیمو (بصورت جداگانه - فصل اول)
    مدیر دوبلاژ : علی منانی
    مترجم : سیاوش شهبازی
    باند : نگین زارع اصل
    امورفنی صدا : علیرضا اوحدی
    گوینده زمان و مکان : محمدرضا فصیحی‌نیا
    گویندگان : منوچهر زنده‌دل (پدرو پاسکال / جوئل میلر) ، نغمه عزیزی‌پور (بلا رمزی / الی) ، کسری کیانی (گابریل لونا / تامی) ، لادن سلطان‌پناه (آنا تورو / تس) ، کتایون اعظمی + لادن سلطان‌پناه (قسمت نهم) (مرل داندریج / مارلین) ، همت مومیوند (نیک آفرمن / بیل) ، ابوالفضل شاه‌بهرامی (موری بارتلت / فرانک) + (جان هانا / دکتر نیومن) ، تورج مهرزادیان (اسکات شپرد / دیوید) ، علی منانی (لامار جانسون / هنری بورل) ، اعظم دلبری (استورم رید / رایلی آبل) ، ناهید حجت‌پناه (ملانی لینسکی / کتلین کوگلان) ، ارسلان جولایی (تروی بیکر / جیمز) ، مینا قیاس‌پور (نیکو پارکر / سارا) ، سارا جعفری (روتینا وسلی / ماریا) + (کریستین حکیم / راتنا پرتیوی) ، نرگس فولادوند (اشلی جانسون / آنا) ، امیربهرام کاویان‌پور (جفری پیرس / پری) ، اکبر منانی (گراهام گرین / مارلون) ، فرزاد احمدی (جان گتز / الدلشتاین) ، محمدرضا فصیحی‌نیا (برندن فلچر / رابرت) ، مهناز آبادیان (الین مایلز / فلورنس) ، مهیار ستاری (کریستوفر هیردال / دکتر شونهایس) ، علیرضا اوحدی ، آزاده اکبری ، فاطمه صبا
    دوبله شده در استودیو بانی واک
    پخش از فیلیمو
    ...
    عوامل دوبله رنگین کمان سخن (بصورت جداگانه - فصل اول)
    مدیردوبلاژ : مجید صیادی
    مترجم : سیاوش شهبازی
    صدابردار : علی مطلق
    باند و میکس : الهه عاشورزاده
    گوینده عنوان : شایان شامبیاتی
    گوینده زمان و مکان : سعید داننده
    گویندگان : شروین قطعه‌ای (پدرو پاسکال / جوئل میلر) ، سحر صحامیان (بلا رمزی / الی) ، کسری کیانی (گابریل لونا / تامی) ، کتایون اعظمی (آنا تورو / تس) ، نغمه عزیزی‌پور (مرل داندریج / مارلین) ، امیربهرام کاویان‌پور (نیک آفرمن / بیل) ، شایان شامبیاتی (موری بارتلت / فرانک) ، همت مومیوند (اسکات شپرد / دیوید) ، محمدعلی جان‌پناه (لامار جانسون / هنری بورل) ، سارا گرجی (استورم رید / رایلی آبل) + (نیکو پارکر / سارا) ، ناهید حجت‌پناه (ملانی لینسکی / کتلین کوگلان) ، علیرضا محسنی (تروی بیکر / جیمز) + (برندن فلچر / رابرت) ، آزاده اکبری (روتینا وسلی / ماریا) ، نرگس فولادوند (اشلی جانسون / آنا) ، محمدرضا رادمهر (جفری پیرس / پری) + (جان هانا / دکتر نیومن) ، داریوش کاردان (گراهام گرین / مارلون) ، سعید داننده (جان گتز / الدلشتاین) ، مرضیه صدرایی (کریستین حکیم / راتنا پرتیوی) ، فاطمه صبا (الین مایلز / فلورنس) ، خشایار معمارزاده (کریستوفر هیردال / دکتر شونهایس) ، زهرا سلیمی ، مجید صیادی ، مریم اعتضادی ، امیررضا قلی‌نژاد ، نفسیه شکوهی‌ پارسا
    دوبله شده در استودیو رنگین‌ کمان سخن
    پخش از گپ فیلم
    ...
    عوامل دوبله نماوا (بصورت جداگانه - فصل اول)
    مدیر دوبلاژ : سعید شیخ‌زاده
    مترجم : میشا جلالی
    صدابردار : ساره نذیری
    باند و میکس : سهیل کرامتی
    گویندگان : منوچهر زنده‌دل (پدرو پاسکال / جوئل میلر) ، مهسا عرفانی (بلا رمزی / الی) ، شروین قطعه‌ای (گابریل لونا / تامی) ، زهره شکوفنده (آنا تورو / تس) ، لادن سلطان‌پناه (مرل داندریج / مارلین) + (ملانی لینسکی / کتلین کوگلان) ، شایان شامبیاتی (نیک آفرمن / بیل) ، کسری کیانی (موری بارتلت / فرانک) ، تورج مهرزادیان (اسکات شپرد / دیوید) ، بهروز علی‌محمدی (لامار جانسون / هنری بورل) ، مینا قیاسپور (استورم رید / رایلی آبل) ، نیما نکویی (تروی بیکر / جیمز) ، نغمه عزیزی‌پور (نیکو پارکر / سارا) ، ندا پوریان (روتینا وسلی / ماریا) ، آزاده اکبری (اشلی جانسون / آنا) ، محمدرضا فصیحی‌نیا (جفری پیرس / پری) + (جان هانا / دکتر نیومن) ، ابوالفضل شاه‌بهرامی (گراهام گرین / مارلون) ، سعید داننده (جان گتز / الدلشتاین) ، زویا خلیل‌آذر (کریستین حکیم / راتنا پرتیوی) ، امیربهرام کاویان‌پور (برندن فلچر / رابرت) ، فاطمه صبا (الین مایلز / فلورنس) ، علیرضا ناصحی (کریستوفر هیردال / دکتر شونهایس) ، سعید شیخ‌زاده ، سورنا حدادی
    دوبله شده در استودیو نماوا
    پخش از نماوا
    ...
    عوامل دوبله نماوا (قرار گرفته روی سریال - فصل دوم)
    مدیر دوبلاژ : سعید شیخ‌ زاده
    مترجم : میشا جلالی
    صدابردار : ساره نذیری
    صداپرداز: سهیل کرامتی
    گویندگان : مهسا عرفانی (بلا رمزی / الی ویلیامز) ، منوچهر زنده‌ دل (پدرو پاسکال / جوئل میلر) ، شروین قطعه‌ای ، نازنین یاری ، بابک پاییزان ، لادن سلطان‌ پناه ، سحر صحامیان ، سعید میری ، نسرین کوچک‌خانی ، پریا شفیعیان ، صنم نکواقبال ، نغمه عزیزی‌ پور ، مهرداد بیگ‌ محمدی ، سعید شیخ‌ زاده
    ...
    عوامل دوبله قرن ۲۱ (قرار گرفته روی سریال - فصل دوم)
    مدیر دوبلاژ : علی منانی
    مترجم : مریم صرافها
    صدابردار : مهدی بهزادپور
    گوینده زمان : علی منانی
    گویندگان : منوچهر زنده‌ دل (پدرو پاسکال / جوئل میلر) ، نغمه عزیزی‌ پور (بلا رمزی / الی ویلیامز) ، کسری کیانی (گابریل لونا / تامی میلر) ، کتایون اعظمی (کاترین اوهارا / گیل) ، نسرین کوچک‌خانی (ایزابلا مرسد / دینا) ، علی منانی (یانگ مازینو / جسی) ، مریم جلینی (کیتلین دیور / ابی اندرسون) ، سارا جعفری (روتینا وسلی / ماریا میلر) ، علیرضا اوحدی (اسپنسر لورد / اوون مور) ، آزاده اکبری (تاتی گابریل / نورا) ، ناهید حجت‌ پناه (جیلیان باربر / عضو شورا) ، محمدرضا فصیحی‌ نیا ، فرزاد احمدی ، دانیال الیاسی
    دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
    پخش از فیلیمو
    ...
    عوامل دوبله رنگین‌ کمان سخن (قرار گرفته روی سریال - فصل دوم)
    مدیر دوبلاژ : محمد علی جان‌ پناه
    مترجم : سیاوش شهبازی
    صدابردار : علی مطلق
    گوینده عنوان، زمان : سعید میری
    گویندگان : شروین قطعه‌ ای (پدرو پاسکال / جوئل میلر) ، سحر صحامیان (بلا رمزی / الی ویلیامز) ، کسری کیانی (گابریل لونا / تامی میلر) ، آرزو روشناس (کاترین اوهارا / گیل) ، پریا شفیعیان (ایزابلا مرسد / دینا) ، محمد علی جان‌ پناه (یانگ مازینو / جسی) ، سارا گرجی (کیتلین دیور / ابی اندرسون) ، آزاده اکبری (روتینا وسلی / ماریا میلر) ، سعید میری (رابرت جان برک / ست) ، سورنا حدادی (اسپنسر لورد / اوون مور) ، مریم اعتضادی (تاتی گابریل / نورا) + (ازرا بندیکت / بنیامین) ، همایون میرعبداللهی (دنی رامیرز / مانی) ، سحر صدرایی (جیلیان باربر / عضو شورا)
    خشایار معمارزاده
    دوبله شده در استودیو رنگین‌ کمان سخن
    پخش از گپ فیلم
    ...
    نکته : قسمت 00 (پشت صحنه) فصل 1 با عنوان "دانلود قسمت 10" در باکس های دانلود فصل اول قرار گرفته است.

    بزودی...

    فیلم و سریال های پیشنهادی

    نظرات کاربران

    برای ثبت نظر ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.

    586

    343 گفتگوها
    243 پاسخ ها
    0 دنبال کنندگان
     
    پرطرفدارترین دیدگاه
    دیدگاه با بیشترین پاسخ
    258 تعداد نویسندگان دیدگاه
    miladk2behzad_nhossein1370kingbooksky5060 آخرین ارسال کنندگان دیدگاه
    جدید قدیمی لایک
    miladk2
    کاربر

    این حجم از کامنتای منفی همجنس گرایی رو ادمین کاری باهاش نداره.ما اومدیم توضیح دادیم که همجنس گرایی اختیاری یا انتخابی نیست از لحاظ علمی،کامنت بنده دیلیت شد.خیلی خوبید

    Alireza Naji
    کاربر

    به نظر من زیاد درگیر اینطور بحث ها نشید بهتره چون جبهه موافق و مخالف نقطه مشترکی برای نقد منفی ای مثبت سر این مسایل ندارن. من خودم به شخصه زندگی در دنیا رو طوری میبینم که خودم آزارم به کسی نرسه و به سبک زندگی و گرایش های شخصی مردم کاری ندارم. سالهاست ان چیزا در تمام رسانه ها بهش پرداخته میشه و هرکی به هر زمینه روحی و جسمی و عاطفی که گرایش داره، توجهش جلب میشه اما عاقبت این خود آدمه که انتخاب می کنه شریک روحی و عاطفی و زندگیش کی باشه و چی باشه. نمیشه… مشاهده بیشتر »

    miladk2
    کاربر

    من با شما تقریبا موافقم.ولی قرار نیست هرکسی سلیقه ایی یا به طور شخصی نظر بده راجب این موضوعات.نقد کننده ها معمولا بدو بیراه میگن یا فحش میدن در صورتی که یه خط راجب این پدیده نه مطالعه داشتن نه اگاهی

    Aaria3000
    کاربر

    سلام جناب میلاد کادو فرافکنی نکنید در ادبیات ما از دیرباز پای همجنسگرایان بوده می‌توانید به داستان‌هایی از کلیه و دمنه، مثنوی معنوی، هفت اورنگ و مانند آن مراجعه کنید. در واقع با پرداختن به آن، چالشی فردی و اجتماعی ارزیابی می‌شده! در واقع والا اندیشی و گذر از تعصب بیش از هر جامعه و تمدن دیگری در ایران بوده و هست. بارها گفته‌ام و گویم بارها! آن اندیشه که به همجنس بازی (نه همجنس گرایی) در فیلمها و سریال‌های ننفلیکس و … به آن می‌پردازد به خاطر بیان یک درد یا چالش اجتماعی نبوده و نیست بلکه اثرات مخرب… مشاهده بیشتر »

    miladk2
    کاربر

    دوست عزیز اثرات مخرب هم داشته باشه این پدیده تو طبیعت و موجودیت انسانه.اتفاقا رسانه ها زور میزنن و به این پدیده دامن میزنن که بر اثر عوامل محیطی و زیستی همجنس گرایی بوجود میاد.در صورتی که اصلا اینطور نیست

    Aaria3000
    کاربر

    #خوشه‌های خشم قسمت ششم فصل دوم جمله جالبی داره: … اگر تو بچه دار شدی، تلاش کن پدر یا مادری بهتر از من باشی؟ من تلاش کردم بهتر از پدر یا مادرم باشم. داستان این قسمت، انتقال رفتار خشم یا خشونت را از نسلی به نسل بعدی نشان می‌دهد رفتاری که برای تآدیب و رهایی دادن از کردار ناشایست تجویز شده است. تحلیل خشم در قسمت ششم موضوع بسیار پندآموزی برای نوجوانان امروز که قرار است پدران و مادران فردا باشند ولی عجیب است که قصه پردازی هنگامی که تلاش کرده این پند و اندرز را نمایش دهد به گونه‌ای… مشاهده بیشتر »

    hossein1370
    کاربر

    داداش نگو اینو برمیخوره به روشنفکرا کاملاً طبیعیه همجنس بازی از دید یه سری ،ضد ارزش شده ارزش اونقدر ازینا میبینیم که برا خودمونم عادی میشه . اعمالی که حتی حیواناتم انجامش نمیدن بعضیا رجوع میکنن به این که مثلاً بعضی از گونه های شامپانزه این رفتار ها رو انجام میدن صد در صد باید نگران بود تو فیلماشون همش دارن از نابودی تمدن میگن ازون طرف انسانیتم نابود میشه متاسفانه یه فیلم خوب از تلویزیون پخش نمیشه ما نیایم این اراجیف و تماشا کنیم من سه چهار قسمت شو دیدم من جوون دهه ی هفتادی نگران هستم یه سری… مشاهده بیشتر »

    behzad_n
    کاربر

    اینم کثافت بازی شد

    hossein1370
    کاربر

    جالب اینه تو اکثر قریب به اتفاق فیلما همجنس بازیو نشون میدن مردشور تون و ببرن

    qooqnos
    کاربر

    سلام صوتهای دوبله Gap و RK یکیه درسته؟

    متین <span style='background-color: #6c757d; color: #fff; padding: 3px 8px; border-radius: 5px; font-weight: bold;;font-size: 12px;'>مدیر</span>
    ویرایشگر

    بله

    sky5060
    کاربر

    تمام سریالاشون شده بیانیه و تقدیس برای انحراف جنسی اینکه در این فضای آخرالزمانی فیلم هم که جمعیت به شدت کاهش پیدا کرده به زور این مفاهیم رو جا میدن و شخصیت‌های اصلی حتما باید منحرف باشن دیگه شاهکاره

    Alireza Naji
    کاربر

    جالبه که سریال به این قشنگی با این همه پیام و واقعیت، در چشم و ذهن شما چنان فیلتر میشه که گرایشات عاطفی و احساسی انسان ها در دنیا باعث چالش شده براتون. وازه انحراف فرمی از قضاوت هست که من و شما در جایگاه تعمیم دادن اون نیستیم. روابط الی و دوستش برای من بشخصه بسیار طبیعی هست و شیمی این دو نفر رو خیلی دوست داشتم هم در بازی و هم در سریال. اما سریال داستان بزرگ تر با پیام هایی رو داره منتقل می کنه در کنار کیفیت خودش مورد توجه میلیون ها نفر هست. نه دوست… مشاهده بیشتر »

    sky5060
    کاربر

    انحراف همین سردرگمی جنسی است که به شدت هم تبلیغ میشه شما که روشنفکری لااقل قبول کن این رفتار در نازلترین توصیفش انحراف از طبیعته

    حسین بهرامی
    کاربر

    دوبله کوالیما فصل دوم قرار بدید

    remi_54
    کاربر

    قسمت ۴، فیلیمو دوبلش اومده لطفا قرار بدین .

    reza soheily
    کاربر

    با سلام و احترام. دوبله ی قسمت سوم نماوا منتشر شده. سپاسگزارم از لطف سایت والامووی.

    shahrad_stvt
    کاربر

    سریال متاسفانه در فصل دوم نقاط ضعف زیادی رو داره برا اونایی که بازی رو پلی دادن خیلی سخته که شاهد حذف نکات خیلی قوی تو سریال باشن و از همه مهم تر بازیگری افتضاح بلا رمزی ( الی ) هستش که اصلا یه ذره حس انتقام رو به بیننده منتقل نمیکنه و همش شوخی های مسخره و لز بازی با دینا و اینجور چیزا کلا اصلا خیلی سعی دارن الی رو یه احمق نشون بدن که اصلا اصلا تو بازی اینجور نبود . الی تو بازی خیلی خطرناک و باهوش و اون حس انتقام رو به بیننده منتقل میکنه… مشاهده بیشتر »

    tintin10
    کاربر

    اصلی ترین دلیل انتخاب بلا رمزی برای نقش الی شخص نیل دراکمن هست

    ysajad02@gmail.com
    کاربر

    فصل دوم The Last of Us یه شاهکار خالصه! اکشنِ نفس‌گیر، بازیگریِ بی‌نظیر و لحظاتی که تا مدتها تو ذهن میمونه… هر ثانیه‌اش یه ضربهٔ عاطفیه!

    raminzp
    کاربر

    اپیزود چهار فصل دوم یک سقوط به تمام معنا بود و پایین ترین امتیاز رو در تاریخ سریال گرفت و نقدهای شلاقی کاربران تا منتقدان.امیدوارم اپیزود پنج بتونه کمی جبران کنه….سازنده ها از ترسشون گفتن اپیزود شش دوباره مردم شوکه خواهند شد و امیدوارم راست باشه….

    castleofglass
    کاربر

    **اسپویل **

    این اسپورزها اصلا باید از فصل یک داخل سریال معرفی میشد.
    نمیدونم چرا تلاش میکنن تغییر ایجاد بدن طوری که الی اصلا براش مهم نیست که دینا حاملست و با خودش بردش.

    همچنین اگر کسی براش این سوال پیش اومد که خب الی اگر مبتلا به این بیماری هست چرا دنبالش میکنن؟
    جوابش اینه که چون به مرحله یک که رانر ها حساب میشن تبدیل نشده برای همین هنوز جز افراد سالم میبیننش برای همین دنبالش میوفتن.

    Oda
    کاربر

    بلا رمزی …

    ysajad02@gmail.com
    کاربر

    امروز رفتم تو یوتیوب کلیپ بازیشا یه مقداری نگاه کردم فضا فیلم و زدوخوردش به فصل دومش بیشتر شباهت داشت

    shahrad_stvt
    کاربر

    بازی لست آف آس 2 صحنه های خشن و تاثیر گذار زیادی داشت باید از اول تا آخر بازی خودت بازی بکنی.

    ysajad02@gmail.com
    کاربر

    سریال های تاپ 2025که بی صبرانه منتظرشم.۱.تفاقات عجیب۲.ویچر۳.بازی مرکب۴.اسپین اف گیم اف ترونز هفت پادشاهی۵.واکینگ دد شهر مرده

    Alireza Naji
    کاربر

    آهنگی که الی در اپیزود 4 میزنه، Take On Me از گروه a-ha است که سال 1984 منتشر شده بود. کاورهای زیادی از اون پخش شده و جزو بهترین آثار موسیقی هم شناخته میشه. می تونید نسخه اورجینال اون رو با این اسم سرچ کنین و گوش بدید. Take On Me by a-ha

    my meti
    کاربر

    شدیدا مشتی و به من خیلی چسبید

    ysajad02@gmail.com
    کاربر

    اعصاب برامون نمی زارن ۲ماه باید وایسی ۶ قسمت فیلم ببینی مثل نتفلیکس همه را با هم بده بیرون.از اونورم ۲سال باید وایسی برا فصل ۳ این چه وضعشه.مثل آدم یه ۳۰قسمت بساز بره

    Alireza Naji
    کاربر

    همین انتظار کشیدن برای دیدن هر اپیزود خودش یک سبک زندگی هست. سریالی که ارزش داره برای دو ماه بخشی از زندگیت باشه. البته برای من که گیمر هستم همیشه همین بوده

    kiarash2001
    کاربر

    بازیش بکن از سریالش کامل تره

    ysajad02@gmail.com
    کاربر

    من به شخصه ترجیح می‌دهم یک سریال بلند با ۲۰-۳۰ قسمتِ کامل داشته باشم تا بتوانم عمیقتر با داستان و شخصیت‌ها ارتباط برقرار کنم. منتظر ماندنِ چندماهه برای ۶ قسمت یا چندساله برای فصل بعدی، برای من لذت تماشا را کم می‌کند. البته می‌فهمم که بعضی‌ها از این شیوه استقبال می‌کنند، ولی به نظر من اگر کل فصل یکجا منتشر شود یا حداقل قسمت‌های بیشتری داشته باشد، تجربهٔ بهتری برای بیننده می‌سازد.

    emraan
    کاربر

    اونی که از نقش الی تو سریال طرفداری میکنه قطعا بازیشو بازی نکرده
    یه ویدیو مقایسه لااقل ازشون تو یوتیوب ببین, مقایسه بین الی بازی و سریال, کاری به قیافش ندارم, اصلا اون حسی که الی تو بازی بهت میده تو سریالش اینجوری نیست
    من بارها تو خیلی سکانس های بازیش اشکم دراومد بخاطر ویس اکتینگ عالی کاراکتر الی
    متاسفانه اکثرا میرن سراغ سریال کسی نمیره بازیشو بازی کنه, من تاحالا یه فیلم یا سریال ندیدم که از رو بازی بسازن خوب دربیاد 🙂

    choman55
    کاربر

    خسته نباشید ادمین بزرگوار این دوبله نماوا فصل دوم برای کوالیماست؟

    متین <span style='background-color: #6c757d; color: #fff; padding: 3px 8px; border-radius: 5px; font-weight: bold;;font-size: 12px;'>مدیر</span>
    ویرایشگر

    خیر عزیز

    yas666
    کاربر

    اسپویل

    قسمت 4 همه چی داشت الا جول
    سریال جول لازمه

    abolee
    کاربر

    هم بازیش هم فیلمش فول ووک
    جوئل هم سر ووک مرده اصلی لازم نبود بمیره
    بازیگز الی چون گفته طرف داد ال جی بی تی انتخاب شده مگر نه انتخاب های زیادی به جای این سیب زمینی بود.

    iraniam
    کاربر

    فصل اول ده قسمت یا 9 قسمت؟ دوبله ده و زبان اصلی 9

    mohsensangsari
    کاربر

    دوبله یه قسمت پشت صحنه اضافه کرده.

    Alireza Naji
    کاربر

    فصل دوم 7 اپیزود داره

    fatsh
    کاربر

    لطفا دوبله کوالیما برای فصب دوم رو هم قرار بدید (پخش از استارنت)

    متین <span style='background-color: #6c757d; color: #fff; padding: 3px 8px; border-radius: 5px; font-weight: bold;;font-size: 12px;'>مدیر</span>
    ویرایشگر

    هنوز پخش نشده است.

    nima_chad
    کاربر

    چند شنبه ها میاد؟

    ali 7753
    کاربر

    دوشنبه ها دوست عزیز

    Aaria3000
    کاربر

    سپاس از گروه‌های برگردان فارسی

    eisa1
    کاربر

    خطر اسپول
    .
    .
    .
    خیلی دلم میخاد این فصل دوم شبیه به بازیش تموم نشه
    و الی بتونه انتقام جول بگیره تو سریال

    nima_chad
    کاربر

    to game ham enteghamesho geref

    tintin10
    کاربر

    خطر اسپویل !
    .
    .
    .
    دقیقا میشه بگی کجای گیم انتقامش گرفته میشه ؟ اونا میکشتن اینم میکشت(کاراکترهای فرعی) ولی کاراکترهای اصلی گیم زنده موندن

    yasamir
    کاربر

    بچه ها شاید بگید حرفم مسخرس ولی قسمت دوم رو شما فاز گیم آف ترونز نگرفتید :)))) خیلی اختلافه ولی من شخصا یادت کات میندازه بعضی سکانس هاش

    Aaria3000
    کاربر

    #نقد قسمت دوم فصل دوم (خطر لو رفتن ماجرا) ♦ وقتی پدر ابی توسط جوئل کشته شد خود ابی، ۱۹ سالش بود. ♦ وقتی جوئل به دست ابی کشته شد، الی هم ۱۹ ساله است. ♦ خشم ابی، غم و اندوهش را سرکوب کرد و سبب شد انتقام به شکلی قارچ گونه در درونش ریشه دواند و وجود ابی را تحت کنترل خود بگیرد. ♦ الی که شاهد مرگ جوئل بود ممکن است به همان بیماری ابی (انتقام) دچار شود. تمام موارد بالا بیان می‌کند که جنون جوئل به ابی سرایت کرد و احتمالأ جنون ابی هم به الی سرایت… مشاهده بیشتر »

    eisa1
    کاربر

    اگه تو اینستاگرام بود برای قسمت دوم فصل 2
    آهنگ اون دختره میزاشتن
    که میگفت چیکار کردی با دلم واییییییییی
    چیکار کردی با دلم وایی

    kayhamed
    کاربر

    دیگه رکورد دوبله داره شکسته میشه!! یه صبح تا بعدازظهر دوستان یه قسمت دوبله میکنن!!!!!!!

    yas666
    کاربر

    قسمت 3 هیچی نداشت و بسیار ضعیف
    اسپویل
    بدون جول انگار سریال یتیم شده

    اینهمه هیجانو در ابتدای سریال و قسمت قبلی جا دادن باعث شده بیننده توقع داشته باشه
    سریال فلش بک میخوره و جول رو میبینیم ولی دیگه میدونیم سرنوشتش چی میشه و اون جول دیگه نمیشه

    BINAMM
    کاربر

    سلام چرا اینجوری شد وات..

    Mohammad717471
    کاربر

    نمیشه الی رو تحمل کرد واقعا یه جوریه

    Laner
    کاربر

    قسمت 2 فصل 2 عجب اپیزودی بود !!
    پشمام ریخت
    خیلییییی خفن بود
    برای منی که این سریال رو فقط سر سری نگا میکنم و ردش میکنم … اصلا پشمام ریخت حقیقتا
    چقدر خوب بود این قسمت
    با عذر پوزش باید بگم «خواهر مادر» :)))))))

    hamidnet
    کاربر

    یقینا بلارمزی با توصیه خیلی خاص از یه شخص خیلی ویژه اومده نقش اول شده!!!

    Aaria3000
    کاربر

    خدایا خداوندا!
    آن عزیزانی که از بازیگر متنفر اند یا از داستان سریال خشمگین اند یا دکوپاژ صحنه را تحمل نمی‌کنند ولی باز هم با چشمان از حدقه در آمده متناوباً سریال را تا آخرین قسمتش خواهند دید التماس می‌کنم با خیار شور محشور کن.

    Mohammadamin
    کاربر

    اگر اینی که الان گفتی در وصف دفاع از بلا رمزی هست باید بگم موفق باشی دوست گلم! زین پس… اسپویل شَدید: زین پس با نبودن پدرو پاسکال و حذف شدن جول، بلا رمزی ور قامت اِلی سریال رو به دوش میخواد بکشه، دختری که نمیتونه القاکننده‌ی حس اِلی برای مخاطب باشه، چه از لحاظ اکتینگ چه فیس و استایل، چنوری میخواد بتونه ستون سریال رو روی دوش‌هاش قرار بده و مخاطب رو حفظ کنه؟ همینجوریش هم خیلی‌ها ضد این دختر و سریالن! چرا هم نداره چون واقعاً اگر توی سیزن1 تونست اِلی کوچولو باشه و خیلی‌ها باهاش کنار اومدن،… مشاهده بیشتر »

    Aaria3000
    کاربر

    سلام بر «محمد امین» گرامی!
    سخن من با نقد کنندگان نبود چون آنان که سخن به نقد گشایند سبب درک بهتر مخاطبان سریال می‌شوند. روی صحبتم با کسانی است که صرفاً پرخاشگری می‌کنند.
    نقادان از تفاوت‌های سریال با بازی رایانه‌ای گفته اند که برای بنده که در این حوزه، حرفی برای گفتن ندارم جالب است.
    ممنون از شما و تمام کسانی که به زیبایی نقد می‌کنند.

    alireza abdollahi1992
    کاربر

    وافعا حیف پدرو . البته نمیشد کاریش کرد چون تو داستان بازی هم همینه و کارگردانشونم یکیه اگه دست می بردن تو داستان . صدای همه به خصوص پلیرها در می اومد و به ضررشون میشد و نیل دراکمن هم به این موضوع واقف بود .

    parham2211
    کاربر

    خیلی محترمانه ر ی د ن به سریال





    کانال تلگرام