دانلود فیلم Venom: The Last Dance 2024 اکشن | علمی تخیلی | ماجراجویی | هیجان انگیز
- کارگردان: Kelly Marcel
- بازیگران: Alanna Ubach, Juno Temple, Tom Hardy
خلاصه داستان: ادی و ونوم در حال فرار از چنگال موجودات زمینی و بیگانه هستند که قصد نابود کردن آنها را دارند. اما در این میان با وقوع حوادثی غیرمنتظره، ادی و ونوم مجبور به گرفتن تصمیمی ویرانگر میشوند که همه چیز را کاملا تغییر میدهد و...
نمره منتقدین
از 100
رده سنی
توضیحات
دوبله فارسی فیلم ونوم: آخرین رقص
آپدیت : دوبله صداوسیما اضافه شد.
…
عوامل دوبله قرن ۲۱ (قرار گرفته روی فیلم – پیشفرض)
مدیر دوبلاژ : مریم رادپور
امور فنی صدا : علیرضا اوحدی
گوینده زمان و مکان : علیرضا اوحدی
گویندگان :ژرژ پطروسی (تام هاردی / ادی براک) ، محمدرضا فصیحی نیا (تام هاردی / ونوم) ، منوچهر زنده دل (چیویتل اجیوفور / رکس استریکلند) ، مریم رادپور (جونو تمپل / دکتر تدی پین) + (بروک کارتر / جوانی دکتر پین) ، شروین قطعه ای (ریس ایفانس / مارتین مون) ، همت مومیوند (استیون گراهام / مولیگان) ، سحر صدرایی (پگی لو / خانم چن) ، مهرخ افضلی (آلانا اوباخ / نوا مون) ، نسرین کوچک خانی (کلارک بکو / سدی) ، ابوالفضل شاه بهرامی (اندی سرکیس / کنال) ، سورنا حدادی (جرد آبراهامسون / کاپیتان فارست) + (کریستو فرناندز / متصدی بار) ، سعید میری (ایوو ناندی / خاویر) + (جک بردی / جیم) ، مریم اعتضادی (هالا فینلی / اکو) ، نغمه عزیزی پور (دش مککلود / لیف) ، همایون میرعبداللهی (الایجا کوک / سرباز منطقه ۵۱) ، پریا شفیعیان (آنجی هسو / پزشک ارتش) ، علیرضا اوحدی ، فرزاد احمدی
دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
پخش از فیلیمو
…
عوامل دوبله سورن (قرار گرفته روی فیلم – دوبله دوم)
مدیر دوبلاژ : آیدین الماسیان
مترجم : سعیدرضا منصوری
صداپرداز : رضا سلطانی
گوینده عناوین، تیتراژ و مکان : کسری نیک آذر
گویندگان : آیدین الماسیان (تام هاردی / ادی براک) + (تام هاردی / ونوم) ، ناصر محمدی (چیویتل اجیوفور / رکس استریکلند) ، سمیه الیاسی (جونو تمپل / دکتر تدی پین) ، محمدرضا صولتی (ریس ایفانس / مارتین مون) ، علی ضمیری (استیون گراهام / مولیگان) ، کاملیا زارعی (پگی لو / خانم چن) ، مینا مومنی (آلانا اوباخ / نوا مون) ، روژینا ظهوری (کلارک بکو / سدی) ، مسعود تقی پور (اندی سرکیس / کنال) ، لیلا سودبخش (هالا فینلی / اکو) ، شهره روحی (دش مککلود / لیف) ، علیرضا مهدوی (کریستو فرناندز / متصدی بار) ، کسری نیک آدر (ایوو ناندی / خاویر) ، عرفان هنربخش (مارتین مکدوگال / ژنرال) ، عباس چهاردهی ، پرنیان شادکام ، بابک بهراد
دوبله شده در موسسه فرهنگی هنری سورن
…
عوامل دوبله رنگین کمان سخن (قرار گرفته روی فیلم – دوبله سوم)
مدیر دوبلاژ : محمد علی جان پناه
صدابردار : علی مطلق
گویندگان : کسری کیانی (تام هاردی / ادی براک) ، علیرضا باشکندی (چیویتل اجیوفور / رکس استریکلند) ، نرگس فولادوند (جونو تمپل / دکتر تدی پین) ، همت مومیوند (ریس ایفانس / مارتین مون) ، شروین قطعه ای (استیون گراهام / مولیگان) ، امیربهرام کاویانپور (تام هاردی / ونوم) ، مریم رادپور (پگی لو / خانم چن) ، نسرین کوچک خانی (آلانا اوباخ / نوا مون) ، زهرا سلیمی (کلارک بکو / سَدی) ، محمد علی جان پناه (اندی سرکیس / کنال) + (کریستو فرناندز / متصدی بار) ، سارا گرجی (هالا فینلی / اکو) ، محمدرضا رادمهر ، مجید صیادی ، سعید میری ، سورنا حدادی ، مریم اعتضادی
دوبله شده در استودیو رنگین کمان سخن
پخش از گپ فیلم
…
عوامل دوبله صداوسیما (قرار گرفته روی فیلم – دوبله چهارم)
مدیر دوبلاژ : سعید شیخ زاده
صدابردار و میکس : مهدی پاینده
گوینده تیتراژ: خسرو شمشیرگران
گوینده مکان ها: ابوالفضل شاهبهرامی
گویندگان : شروین قطعه ای (تام هاردی / ادی براک) ، شایان شامبیاتی (تام هاردی / ونوم) ، منوچهر زنده دل (چیویتل اجیوفور / رکس استریکلند) ، شراره حضرتی (جونو تمپل / دکتر تدی پین) ، رضا آفتابی (ریس ایفانس / مارتین مون) ، همت مومیوند (استیون گراهام / مولیگان) ، صنم نکواقبال (پگی لو / خانم چن) ، نازنین یاری (کلارک باکو / سدی) ، لادن سلطان پناه (آلانا اوباخ / نوا مون) ، ابوالفضل شاه بهرامی (اندی سرکیس / کنال) + (جیک الی / محافظ ورودی هتل) + (جک بردی / جیم) + (مارتین مک دوگال / ژنرال) ، پانتهآ رهنمون (هالا فینلی / اکو) ، ملیکا ملک نیا (دش مککلود / لیف) ، سعید شیخ زاده (کریستو فرناندس / متصدی بار) + (جارد آبراهامسون / کاپیتان فارست) ، امیرصالح کسروی (ایوو ناندی / خاویر) ، رضا الماسی (اوتیس وینستون / محافظ ورودی هتل) + (الایجا کوک /سرباز نگهبان) ، دانیال الیاسی (فلین ادواردز /تادئوس) ، مهرداد بیگمحمدی (گوینده اخبار)
دوبله شده در امور دوبلاژ سیما
پخش از شبکه نمایش
…
عوامل دوبله نماوا (قرار گرفته روی فیلم – دوبله پنجم)
مدیر دوبلاژ : سعید شیخ زاده
مترجم : گروه جاوید
صدابردار : ساره نذیری
صدا گذاری و میکس : سهیل کرامتی
گوینده زمان و مکان : ابوالفضل شاه بهرامی
گویندگان : شروین قطعه ای (تام هاردی / ادی براک) ، شایان شامبیاتی (تام هاردی / ونوم) ، امیر حکیمی (چیویتل اجیوفور / رکس استریکلند) ، شراره حضرتی (جونو تمپل / دکتر تدی پین) ، رضا آفتابی (ریس ایفانس / مارتین مون) ، ابوالفضل شاه بهرامی (استیون گراهام / مولیگان) ، لادن سلطان پناه (پگی لو / خانم چن) ، ندا پوریان (آلانا اوباخ / نوا مون) ، نسرین کوچک خانی (کلارک بکو / سدی) ، محمدرضا فصیحی نیا (اندی سرکیس / کنال) + (جک بردی / جیم) ، سعید شیخ زاده (کریستو فرناندز / متصدی بار) + (جرد آبراهامسون / کاپیتان فارست) ، ارسلان جولایی (الایجا کوک / سرباز منطقه ۵۱) + (ایوو ناندی / خاویر) ، پریا شفیعیان (بروک کارتر / کودکی دکتر پین) + (هالا فینلی / اکو) + (آنجی هسو / پزشک ارتش) ، سعید میری (مارتین مکدوگال / ژنرال) ، باران بهرامی
دوبله شده در استودیو نماوا
پخش از نماوا
نظرات کاربران
دوبله های فارسی
لیست های کاربران
ته سریال
redemption
استاد تعلیق
Requiem
درخواستی نوستالژی های من
lover movie
کمدی
SCOOBY
بهترین فیلم های جنایی معم
MohammadR
آخرین سریال های بروز شده
فیلم های بزودی
دسته بندی فیلم ها
- Talk-Show2
- انیمیشن1234
- اکشن3860
- تاریخی654
- ترسناک2417
- تلوزیونی34
- جنایی1917
- جنگی391
- خانوادگی1167
- خبری12
- درام8484
- زندگی نامه767
- سیاه سفید12
- شوی تلویزیونی12
- عاشقانه2126
- علمی تخیلی1222
- فانتزی1140
- فیلم نوآر20
- قدیمی15
- ماجراجویی2272
- مراسم ورزشی7
- مسابقه تلویزیونی1
- مستند1204
- معمایی1314
- موزیک430
- موزیکال175
- هیجان انگیز4175
- ورزشی353
- وسترن208
- کمدی4869
- کوتاه184
دسته بندی سریال ها
- انیمیشن528
- اکشن689
- تاریخی177
- تاک شو5
- تخیلی و فانتزی41
- ترسناک146
- جنایی682
- جنگی33
- حماسی3
- خانوادگی132
- خبری2
- درام1974
- زندگی نامه98
- شوی تلویزیونی36
- عاشقانه307
- علمی و تخیلی221
- فانتزی310
- ماجراجویی527
- مسابقه تلویزیونی9
- مستند147
- معمایی454
- موزیک27
- موزیکال16
- هیجان انگیز467
- ورزشی49
- وسترن22
- کمدی829
- کوتاه66
- کودکانه1
حالا دوبله سورن هماهنگ نیست
رفع شد.
باسلام ،صوت و تصویر کماکان هماهنگ نیست
رفع شد
کی گفته دوبله کوالیما از بین رفته اگه از بین رفته پس چرا فیلم گرگ ها دوبله کوالیما داره
دوبله قرن 21بهتر از دوبله نماوا بود
آقا متین به نظرتون با دوبله قرن ۲۱ ببینیم یا نم اوا؟
قطعا دوبله قرن 21 با گویندگی خوب آقای پطروسی
ممنون
بلائی که سونی سر ونوم اورد اسکندر سر تخت جمشید نیاورد
دوبله بلوری رو نمی زارید؟
کیفیت 1080p x265 هم قرار میگیره برای دانلود؟
چرا دنبال دوبلورهای جدیدن
اگه کوالیما پاشیده شده پس چرا هی استوری میزارن
دیگه دوبله از بین رفته یه مقطع خیلی خوب بود از 2013 تا 2022 ترکوندن بخصوص کوالیما ولی الان همه یا فوت کردن یا بیمارن و سالخورده و کم کار و یا پخش شدن بین موسسات دیگه و هیچ کستی کامل و بدرد بخور نیست
همه چیز نابود شد حتی دوبله فیلم و سریال ها واقعا ناراحت کنندس
اسپویل
این چه پایانی بود؟خالق سیمبیوت ها تازه دقیقه آخر خودشو نشون داد.تیتراژ پایانی که ۲۰ ثانیه آخر بود و دنیا نابود شده بود چی بود؟بعد چرا اون رئیس باره و چندتا سوسک تو دنیا باقی مونده بودن؟خب قسمت آخره که کلی چیز نصفه موند.باور کنید اگه تو این قسمت اسپایدرمن رو میاوردن عالی میشد.اصلا خوب نبود.هیچی معلوم نشد اصلا
#نقد فیلم «آخرین رقص ونوم» خوب کارگردان تلاش کرده بود یک فیلم حماسی – تراژیک بسازه … از اون دست فیلمهایی که آخرش اشک آدم در میاد البته در این خصوص باید بگم که آخر فیلم تبدیل به فیلم هندی شد. ریتم تند داستان پردازی فیلم اجازه نمیدهد که شخصیتها به دستی شناخته شوند انگار به صورت تصادفی، بر حسب نیاز هر سکانس، یهو افرادی ظاهر شده یا تصمیم به کاری میگرفتند به جز دو نفر: ادی براک (تام هاردی) و خانم دکتر تدی پین (جونو تمپل) که دست کم دیالوگهای تر و تمیزتری دارند. ظاهراً قبل از شروع فیلم… مشاهده بیشتر »
نقد جالبی بود
شروین قطعه ای دیگه داره تو کل فیلمای جدید جای نقش اصلی زر میزنه ، ولی نمیبینه صداش بهش میاد یا نه
تازه بعضی وقتا تو دوبله ی چند تا استودیو مختلف هم هست ، دوبله ی ایران به چیز رفته ، دیگه اصلا قابل تحمل نیس
گپ فیلم هم که دوبله و دوبلورهاش روز به روز گوه تر میشن
دوست عزیز این چه طرز ادبیاته به دوبلر بنده خدا چی کار داری
من خودم شدیدا روی این نکته سختگیرم که تام هاردی را فقط و فقط با صدای استاد ژرژ پطروسی میبینم
ولی این که شما به آقای شروین قطعه ای توهین میکنید درست نیست و این چیزا تقسیر دوبلر نیست مدیر دوبلاژ اینو گوینده را انتخاب کرده اگه نه دوبلر ها فقط پول میگیرن و بهشون میگن این رول و بگو فقط اجرا میکنن و این از بی سلیقگی مدیر دوبلاژ و و پلتفورم سفارش دهنده ی دوبله هستش که گند زدن
لطفا پیش از ارسال کامنت کمی فکر کنید.
باشه پدر ژپتو
نماوا حسابی گند زده با این دوبله کردنش.
البته تو گند زدن رنگین کمان سخن نظیر نداره
اینکه ادامه داره
تازه ویلن اصلی خط و نشون کشید … از ادامه ش خبری نیست
اون پایینم ی کله پوک اسپویل کرده
خودشون گفتن آخرین فیلم از ونوم هست.
…
با این گندی که فیلمهای SSU در فروش زدن اصلاً شاید سونی دیگه بیخیال این دنیای سینمایی بشه.
چرا بعضی از دوبلورها دیگه تو دوبله نیستن دلیلیش چیه
من ی بار با کوالیما تو اینستا حرف زدم میگن به خاطر اینکه پلتفرم ها دوبله براشون مهم نیس و براش پول خرج نمیکنن و کیفیت اصلا براشون اهمیت نداره ، کوالیما رو گذاشتن کنار و الان فقط این رنگین کمان سخن مزخرف همه چیو زارت و زورت دوبله میکنه با اون دوبلور های اشغالش
پس استودیوهای جدید روی کیفیت متمرکز نیستند و فقط سریع میخوان دوبله بدن بیرون اون هم برای اینکه این پلتفرمهای جدید میخوان سریع محصول رو ارائه بدن و به پول برسند.
فقط پول دوبلورها رو بالا نکشیده بودن
الان ماموریتشونو انجام دادن
باسلام به دوستان چرا دوبله های کوالیما مثل قبلانا نیست چرا اینجوری شده
چون این کوالیما نیس
چون کوالیما از هم پاشیده اکثر دوبلور های مهمش پخش شدن توی فیلیمو و نماوا و … دیگه یه مجموعه کنار هم نیستن و با هم مشکل پیدا کردن
چقدر بد بود این فیلم، انگار نه انگار این فیلم سه گانه یک شخصیت مهم مارول باشه، چیزی که خودشون براش ارزش قائل نباشن مخاطب هم نباید باشه، فقط میتونم بگم حیف تام هاردی که تو این فیلم بازی کرد.
اگه میخوای وقت تلف کنی ببینش
بد تموم شد
عالی خیلی خوب بود حتما ببینین
من از این سه گانه فقط از یکش خوشم اومد چون فان و سرگرم کننده بود و در ایده و اجرا جالب ظاهر شد هر چند همون سال، چند ماه قبلش یه فیلم با مضمون مشابه اومد به اسم Upgrade که همه جوره از ونوم سرتر بود و جالبه که قیافه بازیگر نقش اصلیش هم شبیه تام هاردیه! دوش به شدت ناامید کننده و مسخره بود و ایونت مهمی مثل اولین حضور شخصیت کارنج در عالم فیلم و مبارزهاش با ونوم رو خیلی بدجور خراب کردن. سر همین با انتظار خیلی پایین رفتم سراغ قسمت سوم و باید بگم همین… مشاهده بیشتر »
سلام خسته نباشید ، کیفیت بلوری رو قرار نمی دین؟
هنوز نیمده بلوری
اصلا در حد قسمت 1 یا حتی 2 ش هم نبود انگار فقط میخواستن یه قسمت دیگه بسازن چیز دیگه ای براشون اهمیت نداشته امتیازم بهش 4/10
قطعا به پای نسخه اولش نمیرسه ولی به نظرم از نسخه دومش قشنگ تر بود . نسخه دوم فاجعه بود
بسیار نا امید کننده
کاملا پر واضح بود که اقای تام هاردی به هر دلیلی نمیخواسته ادامه بده و برای اینکه شخصیت ونوم از بین نره و یا داستان نیمه کاره نمونه ، تصمیم گرفتن این قسمتو بسازن و اکت تام هاردی کاملا از روی بی حوصلگی بود که خسته شدن از دست ونوم مرتبط کردن و اون هاردی که در مد مکس و یا ونوم یک دیدیم نبود!
بهرحال خواستن ونوم با خاطره خوش فراموش بشه ک انگاری نشد ک بشه
اونقدرام بد نبود, ارزش یک بار دیدنو داره
آقا یهو یه چیزی گفتی که ما رو از نگرونی در اورد
به اولی 8 دادم، دومی 6 ولی این 3
یعنی دیگه قهوهایتر از این نمیتونستن دربیارن! انگاری ورژن مذکرگونهی مادام وب رو میدیدم
توقعی هم نمیرن، فیلمهای سونی که از ماروله [SSU] توی آبکی بودن رتبه یکه
حیف اون 3 گیگ فقط
برای من
اولی 7
دومی 3
سومی 5
همچنان ضعف های قسمت اول و دوم رو داشت
ولی از قسمت دوم بهتر بود
اگه طرفدار فیلمای مارول هستین یا برای سرگرمی میخاید ببینید
وگرنه معمولیه
لطفا دوبله اش را هم قرار بطین
لطفا دوبله
کیفیت خوب اومد ادمین جان.چرا دوبله نیست؟
چرا دوبله نیست
لطفان 4k حجم و کیفیت بهتر هم قرار بدید 4K دو گیگ! 1080 هم 2 ؟!
منتظره قرارگیری 4K سورس در اینجا نباشه. چون زیاد طالب نداره و نمیان 19 گیگ از حجم سرورها رو برای چیزی اشغال کنن که چندان دانلود نمیشه.
چقدر کصشعر بود.
بابت صراحت کلام ببخشید، صفت دیگه ای در وصفش پیدا نکردم
وای ونوم کشته شد
قرومساق اسپویل نکن
چرا اسپیول میکنی دیگه چه لذت داره ببینییم
حتما زیره 15 سالی گل پسر ،وگرنه اسپویل نمیکردی.
خاک توسرت که اسپویل میکنی
بچه جون معنی اسپویل را میفهمی ؟
ریدی.حتما باید یکی بیاد برینه بهت حالیت بشه همچین کاری نکنی؟؟؟؟!!!!
Pahe
میشه لطفا دوبله رو روی کیفیت خوب سینک کنید؟
ممنونم
گپ فیلم باید رو نسخه وب باند و میکس جدید بزنه هر وقت بزنه سینک میکنیم.
یا خدا کسری کیانی اخهههه اهههه
لطفا سینک کنید لنگیم