دانلود سریال The Penguin جنایی | درام | فانتزی
- کارگردان:
- بازیگران: Colin Farrell, Cristin Milioti, Theo Rossi
خلاصه داستان: به دنبال وقایع فیلم "بتمن" (۲۰۲۲)، آز کب، ملقب به پنگوئن، برای تصاحب کنترل دنیای جنایت در گاتهام تلاش میکند.
شبکه
HBO
بروزرسانی
دوبله قرن 21 قسمت آخر فصل اول اضافه شد
توضیحات
دوبله فارسی سریال پنگوئن
...
عوامل دوبله استودیو قرن ۲۱ - فیلیمو (قرار گرفته روی سریال - پیشفرض)
مدیر دوبلاژ : مریم رادپور
صدابردار : مهدی بهزادپور
مترجم : سیاوش شهبازی
صداپرداز : سعید میری و علیرضا اوحدی
گویندگان : میرطاهر مظلومی (کالین فارل / آز کاب / پنگوئن) ، نرگس فولادوند (کریستین میلیوتی / سوفیا) + (آنا مادلین / کودکی سوفیا) ، همت مومیوند (کلنسی براون / سالواتور مارونی) ، کتایون اعظمی (شهره آغداشلو / نادیا مارونی) ، عباس نباتی (اسکات کوهن / لوکا فالکون) ، زویا خلیل آذر (دیر اوکانل / فرانسیس کاب) ، مریم رادپور (کارمن اجوگو / ایو) + (جیم لاوسون / بلا رئال) + (آنیره کیم آمودا / گارسیلا) ، مهرداد بیگ محمدی (رنزی فلیز / ویکتور آگیلار) ، علیرضا اوحدی (مایکل زگن / آلبرتو فالکون) ، محمدرضا فصیحی نیا (جیمز مادیو / میلو گراپا) ، سعید داننده (مایکل کلی / جانی ویتی) ، رهبر نوربخش (مارک استرانگ / کارمین فالکون) ، لادن سلطان پناه (نادیا مالوف / سامر گلسون / خبرنگار) ، ناهید حجت پناه (راکی وگا / آلما آگیلار) + (رنه استورک / روث هیل / سخنران مراسم خیریه) ، نسرین کوچک خانی (شرلی روکا / النا آگیلار) ، سعید میری (فاجر الکیسی / ارواد) + (تایلر باچ / تری بلوم / شیمیدان) ، محسن بهرامی (تئو روسی / دکتر راش) + (اریک بریمن / دکتر دسوتو) + (الکس آناگنوستیویس / ری) + (خوزه گانز آلوز / خوان آگیلار) ، همایون میرعبدالهی (برتو کولون / کاستیو) ، امیررضا قلی نژاد (بن کوک / کلوین) ، سورنا حدادی (جرد آبراهامسون / اسکویید) ، فرزاد احمدی ، پریا شفیعیان ، شیرین روستایی
دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
پخش از فیلیمو
...
عوامل دوبله قرن ۲۱ - استارنت (قرار گرفته روی سریال - دوبله دوم)
مدیر دوبلاژ : امیرهوشنگ زند
گویندگان : تورج مهرزادیان (کالین فارل / آز کاب / پنگوئن) ، مریم شیرزاد (کریستین میلیوتی / سوفیا) ، شروین قطعه ای (مایکل کلی / جانی ویتی) ، خسرو شمشیرگران (کلنسی براون / سالواتور مارونی) ، سعید مظفری (مارک استرانگ / کارماین فالکون) ، امیرهوشنگ زند (مایکل زگن / آلبرتو فالکون) ، سینا زند (AI) (رنزی فلیز / ویکتور آگیلار) ، شراره حضرتی (شهره آغداشلو / نادیا مارونی) ، کسری کیانی (لوئیس کانسلمی / رکس کالابرز) ، سیما رستگاران (کارمن اجوگو / ایو) ، محسن بهرامی (اسکات کوهن / لوکا فالکون) + (گرگ بالا / پیشخدمت رستوران فرانسوی) ، شیلا آژیر (رایدر آلن / کودکی آز کاب / پنگوئن) ، مهین برزویی (دیر اوکانل / فرانسیس کاب) ، الهام جعفر نژاد (جسی پینیک / راکسی) + (الکسا پالادینو / کارلا ویتی) ، رهبر نوربخش (فاجر الکیسی / ارواد) + (جیمز مادیو / میلو گراپا) + (خوزه گانز آلوز / خوان آگیلار) ، ارسلان جولایی (تئو روسی / دکتر راش) + (کریگ واکر / کارآگاه وایز) + (دیوید اچ. هولمز / نیک فاکس) + (بن کوک / کلوین) ، امیررضا قلینژاد (ویکتور کروز / سزار) + (الکس آناگنوستیویس / ری) + (آریا شاهقاسمی / تاج مارونی) + (بابی کوزا / گوینده خبر) ، سعید داننده (مایلز هومفوس / دام) + (تایلر باچ / تری بلوم / شیمیدان) + (اریک بریمن / دکتر دسوتو) + (دین ممینگر / گوینده خبر) ، سعید پورشفیعی (مایک بریت / فردی / متصدی بار) + (جاشوآ پیتون / مایکی) + (ریس مادیگان / افسر پلیس) ، سورنا حدادی (هانتر امری / لئو) + (رابرت لی لنگ / تسای لینک) ، همایون میرعبدالهی (برتو کولون / کاستیو) + (جرد آبراهامسون / اسکویید) ، پریا شفیعیان (تس سولتاو / تینا فالکون) + (شرلی روکا / النا آگیلار) ، سارا گرجی (جیم لاوسون / بلا رئال) ، مریم اعتضادی (راکی وگا / آلما آگیلار) ، ناهید حجت پناه (روما توره / گوینده خبر) ، نفیسه شکوهی پارسا (هداس گولد / گوینده خبر) ، نسرین کوچک خانی
دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
پخش از استارنت
...
عوامل دوبله نماوا (قرار گرفته روی سریال - دوبله سوم)
مدیر دوبلاژ : سعید شیخ زاده
مترجم : سمانه عابدی
صدابردار : ساره نذیری
صداپرداز : سهیل کرامتی
گویندگان : شایان شامبیاتی (کالین فارل / آز کاب / پنگوئن) ، سیما رستگاران (کریستین میلیوتی / سوفیا فالکون) ، همت مومیوند (کلنسی براون / سالواتور مارونی) ، سعید شیخ زاده (رنزی فلیز / ویکتور آگیلار) ، شراره حضرتی (شهره آغداشلو / نادیا مارونی) ، کسری کیانی (مایکل زگن / آلبرتو فالکون) ، عباس نباتی (جیمز مادیو / میلو گراپا) ، لادن سلطان پناه (دیر اوکانل / فرانسیس کاب) ، رضا آفتابی (مایکل کلی / جانی ویتی) ، امیر حکیمی (اسکات کوهن / لوکا فالکون) ، مهوش افشاری (رایدر آلن / کودکی آز کاب / پنگوئن) ، سعید میری (اریک بریمن / دکتر دسوتو) ، نسرین کوچک خانی (کارمن اجوگو / ایو) ، ابوالفضل شاه بهرامی (جاشوآ پیتون / مایکی) + (مارک استرانگ / کارمین فالکون) ، نغمه عزیزی پور (جیم لاوسون / بلا رئال) ، حسن کاخی ، رضا الماسی ، فاطمه صبا ، محمد بهاریان ، ناهید حجت پناه ، نیما نکویی ، دانیال الیاسی
دوبله شده در استودیو نماوا
پخش از نماوا
...
عوامل دوبله رنگین کمان سخن (قرار گرفته روی سریال - دوبله چهارم)
مدیر دوبلاژ : محمد علی جان پناه و مجید صیادی
مترجم : سارا رئیسی
صدابردار : علی مطلق و امیرحسین بنی هاشمی
باند و میکس : آراز نوروزی
گویندگان : شروین قطعه ای (کالین فارل / آز کاب / پنگوئن) ، نرگس فولادوند (کریستین میلیوتی / سوفیا) + (آنا مادلین / کودکی سوفیا) ، همت مومیوند (کلنسی براون / سالواتور مارونی) ، کتایون اعظمی (شهره آغداشلو / نادیا مارونی) ، بهروز علیمحمدی (رنزی فلیز / ویکتور آگیلار) ، امیر بهرام کاویان پور (اسکات کوهن / لوکا فالکون) + (الکس آناگنوستیویس / ری) ، محمدرضا رادمهر (مایکل زگن / آلبرتو فالکون) + (دیوید اچ. هولمز / نیک فاکس) + (آریا شاهقاسمی / تاج مارونی) ، مجید صیادی (بن کوک / کلوین) + (جیمز مادیو / میلو گراپا) + (مایلز هومفوس / دام) + (تی. رایدر اسمیت / دکتر ونتریس) ، مرضیه صدرایی (دیر اوکانل / فرانسیس کاب) ، لادن سلطان پناه (کیتی کراسلر / وکیل دادگستری) ، ابوالفضل شاه بهرامی (خوزه گانز آلوز / خوان آگیلار) + (کریگ واکر / کارآگاه وایز) ، سعید داننده (تایلر باچ / تری بلوم / شیمیدان) ، محمد علی جان پناه (مایکل کلی / جانی ویتی) + (تئو روسی / دکتر راش) + (مایک بریت / فردی / متصدی بار) ، ارسلان جولایی (مارک استرانگ / کارماین فالکون) ، آزاده اکبری (تس سولتاو / تینا فالکون) + (راکی وگا / آلما آگیلار) + (نادیا مالوف / سامر گلسون / خبرنگار) ، پریا شفیعیان (الکسا پالادینو / کارلا ویتی) + (هداس گولد / گوینده خبر) ، سعید میری (هانتر امری / لئو) + (اریک بریمن / دکتر دسوتو) + (برتو کولون / کاستیو) + (فرانسوا چاو / فنگ ژائو) ، سارا گرجی (کارمن اجوگو / ایو) + (شرلی روکا / النا آگیلار) + (روما توره / گوینده خبر) + (ماری بوتا / مگ پای) ، همایون میرعبداللهی (جاشوآ پیتون / مایکی) + (جرد آبراهامسون / اسکویید) + (دین ممینگر / گوینده خبر) + (ریس مادیگان / افسر پلیس) + (پیتر مکدونالد / افسر کنزی) ، مریم اعتضادی (جیم لاوسون / بلا رئال) + (کنزی کری / جیا ویتی) + (آنیره کیم آمودا / گارسیلا) ، سورنا حدادی (بابی کوزا / گوینده خبر) + (فاجر الکیسی / ارواد) + (ویکتور کروز / سزار) + (رابرت لی لنگ / تسای لینک) ، زهرا سلیمی (جسی پینیک / راکسی) ، سحر صدرایی (رنه استورک / روث هیل / سخنران مراسم خیریه) ، نغمه عزیزی پور ، خشایار معمار زاده ، فریناز ثریا
دوبله شده در استودیو بانی واک و رنگین کمان سخن
پخش از گپ فیلم
نظرات کاربران
دوبله های فارسی
آخرین سریال های بروز شده
فیلم های بزودی
دسته بندی فیلم ها
- Talk-Show2
- انیمیشن1207
- اکشن3754
- تاریخی636
- ترسناک2355
- تلوزیونی34
- جنایی1867
- جنگی377
- خانوادگی1126
- خبری12
- درام8269
- زندگی نامه746
- سیاه سفید10
- شوی تلویزیونی12
- عاشقانه2065
- علمی تخیلی1191
- فانتزی1097
- فیلم نوآر20
- قدیمی15
- ماجراجویی2224
- مراسم ورزشی7
- مسابقه تلویزیونی1
- مستند1191
- معمایی1282
- موزیک417
- موزیکال170
- هیجان انگیز4038
- ورزشی346
- وسترن201
- کمدی4748
- کوتاه181
دسته بندی سریال ها
- انیمیشن507
- اکشن669
- تاریخی167
- تاک شو5
- تخیلی و فانتزی41
- ترسناک139
- جنایی650
- جنگی30
- حماسی3
- خانوادگی126
- خبری2
- درام1899
- زندگی نامه96
- شوی تلویزیونی36
- عاشقانه288
- علمی و تخیلی212
- فانتزی292
- ماجراجویی507
- مسابقه تلویزیونی9
- مستند144
- معمایی432
- موزیک27
- موزیکال14
- هیجان انگیز439
- ورزشی49
- وسترن20
- کمدی797
- کوتاه65
- کودکانه1
فوق العاده بود
سریال تو اواسط خودش یکم مشوش بود ولی خوب جمع شد. دو اپیزود آخری انصافا خوب بودند.
این سریال عالیه, کرکتر پنگوئن تو این سریال منو یاد والتر وایت تو سریال برکینگ بد انداخت, شخصیت پردازی پنگوئن تو این سریال فوق العادست.
بهترین کست و تیم دوبلاژ برای این سریال، کوالیما میتونست باشه. فیلم The Batman 2022 قوی ترین کست و تیم دوبلاژ ایران بود که کوالیما ارائه داد. صدای شخصیت پنگوئن خیلی روی حامد عزیزی نشسته بود.باعث تأسف هست که فعالیت کوالیما برای مدتی نامعلوم یا همیشه متوقف شد و آثاری مثل ددپول و ولورین هم به دوبله کوالیما نرسید…
اتفاقا یکی از افتضاح ترین و آشغال ترین کارای کوآلیما همین بتمن مت ریوز بود. انتخاب ها یکی از یکی بی ربط تر بودند. خدا رو شکر در کوآلیما بسته شد تا نیمچه آبروییم که براش مونده بود به باد نرفت.
واقعاً جای بسی خوشحالی هست
که این همه گروه دوبلاژ ، صداهای عالی
برای این اثر که میشه انتخاب کرد از بین دوبله ها.
کاش حداقل بعضی از سریال ها که دوبله اش ناقص موند ، کامل میشد مثل lost.
امتیازم 6 از 10
فقط صدای میر طاهر مظلومی رو پنگوئن جا افتاد ..
ما که دوبله بد دیدیدم الان هر کی میبینه خوشبحالش دوبله بهتر میبینه
قشنگ بود
یعنی سه اپیزود آخر در تاریخ صنعت سینما و سریال موندگار خواهد موند
480 دوبله 620مگ – 480 زیرنویس 290مگ !!؟
یعنی بیشتر از حجم فیلم حجم دوبلش شده !؟
زرنگ خان ، سه تا دوبله رو فایل است !
خیلی خوبه ولی کاش دوتا دوبله ها را جدا قرار میدادین
در ضمن بهتره کلا برای سریال ها صوت دوبله جداگانه بذارین
باتشکر
صوت جداگانه هم قرار گرفته.
هژمونی قدرت در شهر جرم و جنایت گاتهام افسانه ای پر از جرم و جنایت است ، شهری که در آن هر کس برای کسب قدرت تلاش می کند و جنون در هر کوچه پس کوچه ای برای رهگذران کمین کرده است، شهری که دو انتخاب پیش روی هرکس می گذارد : یا برای کسب قدرت وارد درگیری و جرم و جنایت شوید یا همواره همچون قشر فرودست زیر ارابه های عظیم قدرت له شوید. وقایع سریال پنگوئن یه هفته پس از فیلم بتمن آغاز می شود ، زمانی که ویرانی و آبگرفتگی همه شهر را فرا گرفته و عده… مشاهده بیشتر »
مینی سریال پنگوئن یک اثر از دنیای دی سی کامیک که واقعا بازی های قوی ای داره و بیننده رو با خودش همراه میکنه
دوستان عزیزی که سریال رو دیدن کدوم دوبله رو برای سریال بهتر و مناسبتر میدونن ممنون میشم نظرشون رو به اطلاع ما برسونن که استفاده کنیم…ممنون
به نظر من اول نماوا بعد هم فیلیمو
درود . دوبله فیلیمو و صدای جناب میرطاهرمظلومی حسابی به شخصیت اصلی نشسته
عالی
شخصیت پردازی واقعا قویه
بازی کالین فارل فوق العاده س
به نظرم این سریال از خود فیلم بتمن مت ریوز خیلی بهتر بود
لذت بردم عالی بود
ممنون از والا مووی واقعا عالی بود
سلام قسمت هفت فقط یک دوبله دارد بقیه را قرتار نمیدن
این فیلم نشون داد اگه بخوان میتونن شاهکار خلق کنن
9 از 10 واقعا عالی بود
لامصب پنگوئن از اون شخصیت هایی که نه میشه کامل دوسش داشت نه کلا بدت بیاد خخخ
بالاخره یک سریال جدید عالی دیدیم . فوق العاده بود و…
*”اسپویل** من همیشه فکر میکردم برداشت تیم برتون از پنگوئن خیلی دارکه ولی این واقعا رودست اون زد. طرف رسماً هیولا بدنیا اومده! یکم یاد شخصیت کوین تو فیلم we need to talk about Kevin افتادم! حتی مخاطب هم فریب داد که فکر کنیم جنبه های انسانی داره ولی در آخر تنها ویژگی انسانیش که عشقش به مادرش بود با اون سکانس آخر معلوم شد اون هم یه چیز بیمارگونه هست. از اونها که میشه باهاش ادعا کرد جاش به جای بلک گیت توی آرکام هست! استاد فریبکاری و بهره کشی از دیگران. حتی من الان مطمئنم سوییچ ماشینش هم… مشاهده بیشتر »
حقیقتا لذت بردم. یه تجسم واقعا قوی از این شخصیت به معنای واقعی کلمه. تا آخرین لحظه کاریزماتیک و فریبکار، یه هیولای کاملاً غیرقابل پیشبینی جز اینکه مطمئنی راه و منفعت خودش رو حتما هرجور شده بدست میاره. آخرت ماکیاولیسم! یه نقدی وارد شد به فیلم بتمن 2022 توسط یکی از یوتیوبر های نسبتا معروف که میگفت مهارت بازیگری کالین فارل رو با این گریم سنگین عملا محو کردن و وقتی اینقدر اسکرین تایم کم و جایگاه نه چندان مهمی تو فیلم داره، چرا صرفا یه بازیگر چاق و زشت نیاوردن و کالین فارل رو این شکلی کردن؟ جوابش با… مشاهده بیشتر »
#قسمت هشتم
یک کمدی سیاه تمام عیار
موسیقی پایان بندی سریال بسیار دیوانهوار بود و به سریال همون مفهومی که داشت را داد.
کجاش کمدی بود ؟!
به عنوان نمونه خیلی کوچک: یه بنده خدایی داره قطه تو چشمش میریزه که سوی چشمش بهتر شه، در حالی که داره خوشحالی میکنه با گلوله پنگوئن چشمش از کاسه در میاد…
یا مثلاً روشی که سوفیا فالکون برای بدام انداختن آزوالد به گانگسترها پیشنهاد میکنه در حالی که داره تلاش میکنه از شهر خارج بشه
یا آخرین صحنهای که آزوالد دوست جوانش «وِک» آگلار را با دست خفه میکنه … در واقع جنبههای کمدی سیاه را داره
اون قطره برای بهتر دیدن چشمش نبود یه نوع مواد بود
دهنت سرویس با این تحلیلتمطمعنم کل فیلمو زدی جلو تیکه تیکه دیدی
با سلام وعرض ادب لطفا بفرمایید دوبله قسمت 8 کی رو سایت قرار میگیره با تشکر
هر وقت پخش بشه.
قسمت آخر عالی عالی عالی❤️
قسمت ۷ ۴ک و ۶ درست کنید نمیشه دانلود کرد
دوستان دوبله نماوا بهتره یا فیلیمو؟
کدوم یکی میکس و باند بهتری در فضا سازی داره علاوه برا گویندگی دوبلر ها
من دارم با فیلیمو می بینم میشه گفت راضی کننده ست و صدای میرطاهر مظلومی به پنگوئن نشسته، همچنین گویندگان خانم خیلی خوب بودن
آخه چطور میتونید همچین سریالی رو که لهجه حرف زدن ایتالیایی-انگلیسیه کاراکترهای مافیایی خصوصا خود کاراکتر پنگوئن اینقدر مهم هست رو با دوبله فارسی ببینید؟؟!! مثل اینکه بخواید سریال سوپرانو رو دوبله ببینید…با زیر نویس ببینید خوب
گل واژههای فارسی مثل قند و نبات از حنجره طلایی با صدای پرطنین گویندگان پارسی زبان شنیدن، افتخار داره
گوش نیوش بفرمایید
زبان اصلی
#نقد قسمت هفتم (سبب لو رفتن کمی از ماجرا میشود) از این قسمت به بعد شاهد یک شخصیت روان پریش از پنگوئن شدیم. تا پیش از این قسمت، شخصیت پنگوئن نماد افراد پایین دست جامعه به نظر می رسید ولی در این قسمت کنش گذشته پنگوئن در سر به نیست شدن برادرانش که اتفاقاً شخصیتهای پاک نهادی نشان داده شده بودند بسیار دردآور و شاید چندش آور بود … متناسب با این تغییر شخصی در پنگوئن متوجه تغییر رفتاری «سوفیا فالکون» هم شدیم که خودش میگه نمیخوام فقط در حد پدرم و گذشتگانم باشم. به هر تقدیر این قسمت شروع… مشاهده بیشتر »
سریال جذابی میباشد
قسمت ۷ کیفیت ۴کی خطا میزنه دانلود نمیشه
سریال های HBO خوب میشه
دوبله قسمت ۶ و قرار نمیدید؟
هر زمان دوبله بشه قرار میدیم.
نماوا گذاشته
خیر.
ghesmat 7 10az10
واقعا پشم ریزون بود
با اختلاف بهترین سریالی ک دیدم خیلی خوب ب جزییات پرداخته شده
vaghean pashm rizone XD
سلام خسته نباشید ما دوبله جاهای دیگه رو نمیخوایم اگه میشه قسمت ۶ دوبله بزارید
پخش نشده
چرا انقدر دیر میاد دوبله های این سریال ؟!
سریال میخ کوب پرفکت
اسپویل
.
.
.
This is خورشت بادمجان
Eggplant ، tomatoes , little meat